博士
 
- 金钱
- 254044
|
发表于 2007-8-25 23:34
|
显示全部楼层
|阅读模式
发表于 中国–江苏–扬州 电信


Sopor Aeternus,德语,意为永恒沉睡或死亡沉睡,
它包含了宇宙间生与死的一切。这名字还有一重含义,
就是特指那些徘徊在地狱边缘,不能超生的亡灵,
他们背负着永远的诅咒,永恒的痛苦。
他们潜伏在我们身边,只是大家都看不见罢了。
事实是一切信仰中的神都不存在,特别是上帝,
只有死亡是真实的。他们等待了很久,只是希望找个人倾诉。

你甚至可以在Sopor aeternus的音乐中嗅到坟墓中散发出的气息
如此神秘,如此诡异
我想它与死神是有契约的
否则那万能的君主又怎么会允许这活尸在阳间游荡?

比黑暗更加黑暗
你必须一只脚踩在墓穴中
另一只脚踏在疯人院里
才能聆听那样的音乐

No-one Is There Now and then I'm scared
现在我感到恐惧
when I seem to forget how sounds become words or even sentences
当我似乎遗忘的声音成为了文字甚至审判
No, I don't speak anymore and what could I say
不,我再也不会开口,那些我可能会说的话
since noone is there and there is nothing to say
因为没有人在这里,这里什么也没有
So, I prefer to lie in darkest silence alone
我更愿意独自躺在最黑暗的寂静中
listening to the lack of light, or sound, or someone to talk to
聆听黑暗,是声音,是谁在低语

for something to share
为了分享什么
but there is no hope and no-one is there
但是这里没有希望,没有人在这里
No, no, no ...not one living soul and there is nothing (left) to say
没有活着的灵魂,没有人发一言
in darkness I lie all alone by myself
我独自躺在黑暗之中
sleeping most of the time to endure the pain
所有的时间中我在沉睡忍受这痛苦

I am not breathing a word
我不发一言
I haven't spoken for weeks
我几周都不说一句话
and yet the mistress inside me is (secretly) straining her ears
然而我内心的情人竖起耳朵
But there is no-one
但是这里没有一个人
and it seems to me at times
看来在每一刻
that with every passing hour another word is leaving my mind
每过一个小时,一个词就从我脑中消失

I am the mistress of loneliness
我是孤独的情人
my court is deserted but I do not care
我的庭院一片荒芜但是我无心照看
The presence of people is ugly and cold
活着的人丑恶且冷酷
and something I can neither watch nor bear
我不想去看这些也不能忍受
So, I prefer to lie in darkness silence alone
因此,我祈祷独自躺在寂静的黑暗中
listening to the lack of light, or sound, or someone to talk to
听那黑暗,听那声音,有什么人在说话

for something to share
为了分享这些
but there is no hope and no-one is there
但是这里没有希望,没有人在这里
No, I don't speak anymore and what should I say
不,我再也不会开口,那些我可能会说的话
since noone is there and there is nothing to say
因为没有人在这里,这里什么也没有
All is oppressive, alles ist schwer
所有的压抑
there is no-one and NO-ONE IS THERE
这里没有人

|
|