|
发表于 2008-2-23 11:44
|
显示全部楼层
|阅读模式
发表于 中国–江苏–扬州–仪征市 联通
这首歌是“歌特之王”Nick Cave与澳洲美女Kylie Minogue合作的一首歌,讲述了一个男子与一位让他心仪女子的短暂相遇,而三天后,就出于一种自卑心理而将其杀害的故事。符合Nick Cave的一贯风格,优美,凄凉,唯美得令人心碎!Nick Cave的音乐营造了一种痛苦和黯然的氛围,这个颓废男人的每一首作品都是艺术品。无论从哪个角度来看,这支歌都显得完美无缺,从旋律到歌词到演绎都能让你感受到一种刻骨铭心的痛。
They call me the wild rose 他们叫我野玫瑰
But my name was Elisa Day 但我的名字叫做依莉莎黛
Why they call me it I do not know 我不知道他们为什么这么叫我
For my name was Elisa Day 因为我的名字叫做依莉莎黛
From the first day I saw I knew she was the one 第一天见到,我就知道她是唯一 As she stared in my eyes and smiled 当她看见我的眼睛并且微笑
For her lips were the colour of the roses 她的嘴唇是玫瑰的颜色
That grew down the river, all bloody and wild 那些长在河边的玫瑰,血红的,野气的
When he knocked on my door and entered the room 当他敲响我的门走进房间
My trembling subsided in his sure embrace 在他坚定的拥抱中的战栗平息了
He would be my first man, and with a careful hand 他将是我的第一个男人,他用手轻轻
He wiped at the tears that ran down my face 擦去从我脸上滑落的泪水
They call me the wild rose 他们叫我野玫瑰
But my name was Elisa Day 但我的名字叫做依莉莎黛
Why they call me it I do not know 我不知道他们为什么这么叫我
For my name was Elisa Day 因为我的名字叫做依莉莎黛
On the second day I brought her a flower 第二天我带给她一朵花
She was more beautiful than any woman I'd seen 她比我所有曾见过的女人都要美丽
I said, "Do you know where the wild roses grow so sweet and scarlet and free?"我说:“你是否知道何处的野玫瑰长得如此甜美、鲜红和自由?”
On the second day he came with a single red rose 第二天他带来一朵孤独的红玫瑰
Said: "Will you give me your loss and your sorrow?" 说:“你是否愿意把你的失落和悲伤交给我?”
I nodded my head, as I lay on the bed 我点头,在床上躺下
He said, "If I show you the roses will you follow?" 他说:“如果我指给你看那些玫瑰你是否会跟着我来?”
They call me the wild rose 他们叫我野玫瑰
But my name was Elisa Day 但我的名字叫做依莉莎黛
Why they call me it I do not know 我不知道他们为什么这么叫我
For my name was Elisa Day 因为我的名字叫做依莉莎黛
On the third day he took me to the river 第三天他带我去了那条河边
He showed me the roses and we kissed 让我看那些玫瑰然后我们接吻
And the last thing I heard was a muttered word 我最后听到的一句呢喃
As he stood smiling above me with a rock in his fist 当他手里拿着一块石头笑着站在我上面
On the last day I took her where the wild roses grow 最后一天我带她到野玫瑰生长的地方
And she lay on the bank, the wind light as a thief 她躺在河堤上,连风也轻飘得不敢惊动她
As I kissed her goodbye, I said, "All beauty must die" 当我向她吻别,我说“美的归宿终是死亡”
And lent down and planted a rose between her teeth 我种了一朵玫瑰在她的唇间
They call me the wild rose 他们叫我野玫瑰
But my name was Elisa Day 但我的名字叫做依莉莎黛
Why they call me it I do not know 我不知道他们为什么这么叫我
For my name was Elisa Day 因为我的名字叫做依莉莎黛

http://www.bravus.com/wildroses.mp3
[此帖子已被 忘不了情 在 2008-2-23 11:46:52 编辑过] |
|